Язиката баба (фінська казка)

***

Язиката баба (фінська казка)

Жили собі колись дід та баба. Була стара надто говірка: тільки щось трапиться вдома, всеньке село знає.

Дід був удатним мисливцем і рибалкою. Якось, ідучи на риболовлю, він знайшов у лісі скарб і роздумував, як би непомітно принести його додому. Бо як дізнається його балакуча дружина, негайно роздзвонить іншим.

Тож вирішив дід схитрувати. Пішов по здобич і поміняв її місцями: в ятір посадив глухаря, а в клітку – щуку. Повернувся додому та й каже бабі:

– Я знайшов у лісі скарб, завтра підемо й принесемо додому чимало грошей.

– Та невже знайшов скарб?! – вигукнула дружина.

їй страшенно кортіло вислизнути з хати й розплескати всьому селу про новину, але дід не пустив її, а велів лягати спати.

Рано-пораненьку пішли вони вдвох по скарб. Біля озера дід сказав:

– Зачекай-но, у мене тут ятір.

Бабиному здивуванню не було меж, коли вони знайшли в ятері глухаря! Пішли далі в ліс – натрапили на клітку із щукою. Тоді привів бабу до скарбу. Гроші склали в дві торби й поспішили додому. Коли повернулися, бабі нестерпно кортіло розповісти комусь про знахідку, та дід не пустив.

Перегодом вона все ж вислизнула з двору. Не встигла добігти до сусідів, як собаки зчинили ґвалт і дід гукнув бабі:

– Не йди, бабусенько, хіба не чуєш, там жінка б’є чоловіка!

Баба перелякалася і не зайшла в дім. Так першого дня ніхто в селі не дізнався про скарб.

Полягали спати, а на світанку баба прокинулася, і вже ніяка сила не могла втримати її вдома – побігла до сусідів і почала розповідати:

– Ми знайшли скарб – дві торби грошей принесли!

– Ти ба, де це так поталанило? – запитав сусід.

– У лісі,– хвилюючись, пояснила стара.– Разом із дідом ходили. Спершу перевірили пастки: із ятера вийняли глухаря, а із клітки – щуку. Взяли їх і пішли далі...

– Вигадуєш! – перебив її господар.– 3 ятером не полюють на глухаря, а кліткою не ловлять щук.

– Саме так і було,– засперечалася баба.– Потім склали гроші у дві торби. Повернулися до села, коли тебе саме била жінка...

– Неправда! – вигукнув сусід і дав бабі ляпаса.– Де і коли мене жінка била? Усе ти вигадала, немає й краплі правди у твоєму базіканні. Ану йди геть!

Не залишалося бабі нічого іншого, як чимдуж бігти до своєї хати й більше не базікати по селу про свого чоловіка, а бути в розмові обачною та мудрою.

Будь ласка, залиште свій відгук!

grin LOL cheese smile wink smirk rolleyes confused surprised big surprise tongue laugh tongue rolleye tongue wink raspberry blank stare long face ohh grrr gulp oh oh downer red face sick shut eye hmmm mad angry zipper kiss shock cool smile cool smirk cool grin cool hmm cool mad cool cheese vampire snake excaim question

Відгук буде опублікований після перевірки модератором :)

Ви можете увійти під своїм логіном або зареєструватися на сайті.

(обов'язково)